Salvete Omnes,
today a little entry in Polish on a 'bachmat' or the Polish word borrowed from the Tatar language, to describe a Tatar horse good for war and chase.
[in Polish]
zrodla etc:
Bachmat - koń tatarski, equus Tataricae originis (Vasyl...prestitit equum.. bachmath czysavy 1500 AGZ XV , 399. (za Slownik Staropolski, tom 1, strona 50, Warszawa 1953-55). [Equus] caballus Moschoviticus et Scythicus.
Słownik Języka Polskiego, tom I B. Linde:
Słownik Polszczyzny XVI wieku, Stanisław Bąk et al,. tom 1, strona 260
kolejne źródło to Glogera 'Encyclopedia Staropolska' tom I :
- 's
ama końcówka at wskazuje, że to wyraz perski. Po
turecku bachmat znaczy koń, po persku zaś 'pechn' (wymawiane przez
Turków bachu) znaczy szeroki. To też bachmatami nazywali Turcy
konie tatarskie, grubopłaskie. na niskich silnych nogach. Wyraz ten,
po upowszechnieniu się w Polsce, oznaczał również człowieka
krępego, barczystego, opasłego. Bachmaty tatarskie słynęły z
wytrzymałości na głód, pragnienie i trudy.'
'Dorohostajski w
swojej Hippice powiada, że ''Tatarowie bachmatów swoich aż w
piątym roku dosiadają".
Gwagnin o bachmatach mówił, że są to wałaszone wielkie i rosłe konie tatarskie, które
głowy ku górze w biegu podnoszą [niczym konie peruwiańskie czy np
Morgany z US].
Wacław Potocki twierdził, że ''Tatar się bachmatem szczyci".
[W Wielkim Księstwie
Moskiewskim miedzy XV a XVIII wiekiem bachmatami nazywano lepsze i
szybkie konie tatarskie, sprowadzane do Moskwy ze stepów nadwołżańskich, od Nogajskich Ord.]
'Wyrazy: bachmat,
bachmatka (o klaczy), bachmatowaty, przechowały się u ludu
polskiego do naszych czasów, a są i przysłowia staropolskie:
1) Idę na wyprawę — choć bachmata zdobędę;
2) Żebyś się
twą zdobyczą na bachmata nie utuczył.
Pierwsze było
wyrażeniem udających się przeciw Tatarom, drugie żartobliwą
wróżbą, że nadzieja obłowu na Tatarach zawiedzie. '
***
z Wielkiej Encyklopedii pojecie 'Bachmat' - i tutaj mamy najlepsza
definincje jak do tej pory- z 1891 roku
'Nazwę tę nosił dawniej u nas koń
bojowy, tatarskiego pochodzenia, jak to sama nazwa wskazuje; lotny,
wytrzymały na głód, pragnienie i trudy, szczególnie przydatny dla
lekkiej jazdy[ choc z tym mozna polemizować, bo inne bachmaty mogły były być w XV-XVI (pisze o 'yych roslych walachach ' Gwagin) wieku a
inne w XVIII].'
'Nie możemy określić rasy, do której taki koń
należał, w dzisiejszym tego słowa pojęciu. Pierwowzoru jego
szukać raczej należy w tych licznych szczepach koni, które
zasiedlają południowy wschód Rossyi, a więc pomiędzy końmi
karabachskiemi, czerkieskiemi, kałmuckiemi, kirgiskiemi, krymskiemi
i dońskiemi, oraz w produktach krzyżowania z sobą tych rozmaitych
typów.'
Dalej: 'o twardych kopytach tych
bachmacików tatarskich sam Dorohostayski pisze w swej księdze
Hippika, rozdział O Kowaniu koni - Wielka to cnota w koniach,
które nie z obrazą kopyta bez podków chodzić i drogi odprawować
mogą: mają to niektóre z natury, jako bachmaty tatarskie.'
***
Przy okazji - tutaj obfite fragmenty źródeł zawierające 'bachmat' - to np pamiętnikarz Krzysztof Zawisza w roku 1698 napisał o stracie swego bachmata - Koń
mój kochany i doświadczony skaleczał i zdechł, bachmat biały
tatarski; miałem go od Pruszkowskiego sługi mojego, berdyczewskiego
gubernatora.'
***
Słownik Terminów Hipologicznych używanych w Polsce XVI-XVIIw na stronie 10 również zawiera hasło bachmat, ale także obok sa fantazje i facecje 'lingwistyczne': bachmacik i bachmatek, które autor nierozumiejący języka staropolskiego wyimaginował sobie , choć fragmenty źródłowe cytuje 'grzeczne' bo z Bielskiego - .na małym bachmaciku ubiegł rumaki rosłe i ozdobne', i za J. Ch. Paskiem - ''podobny był do bachmatka i łączek na niem goły, skorką tylko powleczony na kształt mody tatarskiej'' (tutaj wyjaśniam te hasła)
***
Nowsze polskie opracowania (eg , Grażyna Rytter, Wschodniowsłowiańskie zapożyczenia leksykalne w polszczyznie, strona 47,
wiki) wywodzą pierwotną nazwę bachmat, pisane jako bahmat?, od turecko-arabsko-perskiego połączenia określenia 'bahim' czyli określenia na konia o jednolitej maści[ bez żadnych odmian].
(bahim za Franciszek Meninski* John Richardson et al, A Dictionary, Persian, Arabic, and English et al., strona 302, London 1829 i
1852), i perskiego slowa pehn/pechn -szeroki (wymawiane jako bah) i at (tureckie slowo na 'konia'?).
..
Back to English, there is a connection between bachmat (the horse) and the famous Great Northern War Zaporozhian Cossack leader Ivan Mazepa, but about that I will have another post , God willing.
Valete
*przy okazji ciekawa jest historia lotaryńczyka Franciszka Meninskiego autora sławnego słownika Thesaurus Linguarum Orientalium Turcicae, Arabicae, Persicae, Wiedeń 1680).