Wednesday, July 7, 2021

Vergilius Vaticanus

The Vatican Apostolic Library has digitalized one of two oldest surviving Late Antique manuscripts - which contains parts of the Virgil's works collection (originally the manuscript might have contained the entire Aeneid, Georgics, and Ecolgues) - nice Wiki page in French. Publius Vergilius Maro(70BC-19BC)- Roman poet writing in the Homeric epic traditions - if you have studied Latin or planing to study it, then  Vergilius' works may be part of the study and enjoyment of the Latin literature.

I have corralled some horses and riders from the manuscript - end of IV century AD Romans and their mythical history.

the entrance to the Elysian Fields

Roman imperial imagery - Trojans and king Latinus on the throne

the other Roman manuscript held at the Vatican Library is the so called Vergilius Romanu - here a scholarly article on this late Roman manuscript.  
Nota bene, two  libre books, from my most favorite museum - MET, The Age of Spirituality - a catalogue of exhibit held at the MET in 1977-78 season; and the collection of articles of The Age of Spirituality, A Symposium. So if you wondering about the Late Rome and her art etc , then these works provide  rather easy access to 'pre-end of history' scholarship and commentary. 



Dario T. W. said... - Aeneid,
P. Vergilius Maro, Georgicon
P. Vergilius Maro, Eclogues

Dario T. W. said...
O formose puer, nimium ne crede colori.
Trust not too much to that enchanting face;
Beauty's a charm, but soon the charm will pass.
Book II, line 17 (tr. John Dryden)

Omnia vincit Amor; et nos cedamus Amori.
Love conquers all; let us, too, yield to Love!
Book X, line 69 (tr. Fairclough)

Amor omnibus idem.
Love is lord of all, and is in all the same.
Book III, lines 242–244 (tr. John Dryden).

Durate, et vosmet rebus servate secundis.
Endure, and keep yourselves for days of happiness.
Line 207 (tr. Fairclough); spoken by Aeneas.
John Dryden's translation:

Endure the hardships of your present state,
Live, and reserve yourselves for better fate.

Semper honos nomenque tuum laudesque manebunt.
Your honor, your name, your praise will live forever.
Line 609 (tr. Fagles); Aeneas to Dido.

Stat sua cuique dies, breve et inreparabile tempus
Omnibus est vitae; sed famam extendere factis,
Hoc virtutis opus.
Every man's last day is fixed.
Lifetimes are brief and not to be regained,
For all mankind. But by their deeds to make
Their fame last: that is labor for the brave.
Lines 467–469 (tr. Robert Fitzgerald)